top of page
Geheimen van de Zilverkust
De Zilverkust wordt vaak beschouwd als "Het echte Portugal" en het is geen wonder waarom! Hier vindt u een prachtige mix van cultuur, geschiedenis, regionale keuken en een keur aan locaties waar natuurlijke schoonheid en traditie hand in hand gaan. Maar er is een Zilverkust die niet in de toeristische gidsen staat en die alleen gedeeld kan worden door diegenen die haar "geheimen" dicht bij het hart houden!
Ontdek enkele minder bekende attracties van een van de favoriete regio's van Portugal!
videos
1 - Kaasfabriek Flor do Vale in Valado de Santa Quitéria, Alfeizerão
Voor kaasliefhebbers ... en al diegenen die houden van groene weiden die zich uitstrekken over de horizon!
Gelegen in Valado de Santa Quiteria, in Alfeizerao, is deze kaasfabriek een van die bijzondere plekken waar de liefde voor dieren en de kwaliteit van traditionele productie nog sterk aanwezig is!
Hier wordt traditionele Portugese kaas geproduceerd met de hoogste kwaliteit, dankzij de groene velden waar de koeien en geiten vrij grazen en de handgemaakte productiemethoden die achter de heerlijke versheid en karakteristieke smaak van Flor do Vale kaas en melk zitten.
Deze lokale kaasfabriek promoot ook hoge normen van ecologische duurzaamheid, heeft lokale werknemers in dienst en gebruikt elektriciteit uit 100% hernieuwbare bronnen!
Dingen om te doen:
- Geniet van een rondleiding door de faciliteiten met mogelijkheid om kaas te proeven;
- Aai de koeien en geiten, loop tussen de velden rond de kaasmakerij;
- Koop verschillende lokaal gemaakte kazen, waaronder gezouten, verse kaas en dagelijkse melk.
Gelegen in Valado de Santa Quiteria, in Alfeizerao, is deze kaasfabriek een van die bijzondere plekken waar de liefde voor dieren en de kwaliteit van traditionele productie nog sterk aanwezig is!
Hier wordt traditionele Portugese kaas geproduceerd met de hoogste kwaliteit, dankzij de groene velden waar de koeien en geiten vrij grazen en de handgemaakte productiemethoden die achter de heerlijke versheid en karakteristieke smaak van Flor do Vale kaas en melk zitten.
Deze lokale kaasfabriek promoot ook hoge normen van ecologische duurzaamheid, heeft lokale werknemers in dienst en gebruikt elektriciteit uit 100% hernieuwbare bronnen!
Dingen om te doen:
- Geniet van een rondleiding door de faciliteiten met mogelijkheid om kaas te proeven;
- Aai de koeien en geiten, loop tussen de velden rond de kaasmakerij;
- Koop verschillende lokaal gemaakte kazen, waaronder gezouten, verse kaas en dagelijkse melk.
2 - Vogels kijken in de lagune van Óbidos
Wist je dat de lagune van Óbidos een van de rijkste natuurlijke habitats aan de Zilverkust is, en een van de weinige plaatsen in Portugal waar het mogelijk is om flamingo's in hun natuurlijke habitat te zien?
Óbidos Lagoon, gelegen nabij het kleine stadje Foz do Arelho, is een natuurlijk moerasgebied, gescheiden van de zee door een duinkoord. Het is ongeveer 5 km lang en een van de beste plekken aan de Zilverkust om te zoeken naar lokale en trekvogels.
Het hele jaar door verwelkomen de randen van de lagune verschillende vogelsoorten, afhankelijk van de locatie, met name grote concentraties eenden, steltlopers en meeuwen.
Om van deze prachtige locatie te genieten, raden we aan om langs de zanderige kust van de lagune te wandelen of een van de vogeltorens te beklimmen langs de meer afgelegen plekken van de lagune, waardoor je een beter uitkijkpunt hebt om de vogels te zien die hier komen op zoek naar rust en de kwaliteit van het milieu, waarvan sommige vrij zeldzame en bedreigde soorten zijn.
De lagune van Óbidos is ook een favoriete locatie voor liefhebbers van vogels kijken en natuurfotografie, aangezien het een vaste plek is om ook flamingo's te spotten.
Beste tijd van het jaar om vogels te kijken:
- Herfst en winter
Waar het is:
- Nabij de kust, ongeveer 10 km ten westen van de stad Caldas da Rainha.
Óbidos Lagoon, gelegen nabij het kleine stadje Foz do Arelho, is een natuurlijk moerasgebied, gescheiden van de zee door een duinkoord. Het is ongeveer 5 km lang en een van de beste plekken aan de Zilverkust om te zoeken naar lokale en trekvogels.
Het hele jaar door verwelkomen de randen van de lagune verschillende vogelsoorten, afhankelijk van de locatie, met name grote concentraties eenden, steltlopers en meeuwen.
Om van deze prachtige locatie te genieten, raden we aan om langs de zanderige kust van de lagune te wandelen of een van de vogeltorens te beklimmen langs de meer afgelegen plekken van de lagune, waardoor je een beter uitkijkpunt hebt om de vogels te zien die hier komen op zoek naar rust en de kwaliteit van het milieu, waarvan sommige vrij zeldzame en bedreigde soorten zijn.
De lagune van Óbidos is ook een favoriete locatie voor liefhebbers van vogels kijken en natuurfotografie, aangezien het een vaste plek is om ook flamingo's te spotten.
Beste tijd van het jaar om vogels te kijken:
- Herfst en winter
Waar het is:
- Nabij de kust, ongeveer 10 km ten westen van de stad Caldas da Rainha.
3 - Een boekwinkel in een kerk - Igreja de São Tiago in Óbidos
Cicero schreef dat "Een kamer zonder boeken is als een lichaam zonder ziel."
Het middeleeuwse stadje Óbidos moet door dit idee zijn geïnspireerd toen ze zich bij de beste plaatsen voegden om zielen onder hetzelfde dak te redden!
De 12e-eeuwse kerk van Sao Tiago is niet alleen een van de beroemdste religieuze tempels van Óbidos, het is ook een geweldige boekhandel.
Gelegen binnen de kasteelmuren, op het plein dat bekend staat als Cerca Velha, in de Livraria de São Tiago-boekhandel vindt u een grote verscheidenheid aan boeken en films, evenals een rijk cultureel programma met debatten, boekpresentaties en tentoonstellingen.
Een hemelse ervaring voor iedereen die van lezen houdt!
Het middeleeuwse stadje Óbidos moet door dit idee zijn geïnspireerd toen ze zich bij de beste plaatsen voegden om zielen onder hetzelfde dak te redden!
De 12e-eeuwse kerk van Sao Tiago is niet alleen een van de beroemdste religieuze tempels van Óbidos, het is ook een geweldige boekhandel.
Gelegen binnen de kasteelmuren, op het plein dat bekend staat als Cerca Velha, in de Livraria de São Tiago-boekhandel vindt u een grote verscheidenheid aan boeken en films, evenals een rijk cultureel programma met debatten, boekpresentaties en tentoonstellingen.
Een hemelse ervaring voor iedereen die van lezen houdt!
4 - Chita uit Alcobaça
Als je ooit de stad Alcobaça hebt bezocht, heb je vast wel eens de bloemenprintstoffen met felgekleurde strepen opgemerkt die de etalages rond het cisterciënzerklooster sieren.
Deze katoenen stof, genaamd "Chita", is traditioneel van Alcobaça en zijn oorsprong gaat terug tot de 15e eeuw, toen de Portugezen het uit India brachten. Tijdens de 17e en 18e eeuw was het enorm populair in Alcobaça, zowel als decoratie als kleding, hoewel het traditioneel werd beschouwd als een stof van "mindere kwaliteit" in Portugal.
Tegenwoordig bewaart Alcobaça met trots de herinnering aan deze traditionele stof door nieuwe toepassingen voor "Chita" te creëren door de handen van bekwame ambachtslieden en ontwerpers die dit unieke nationale product een nieuw leven hebben gegeven.
De traditie zegt dat "wie Alcobaça passeert, altijd terug zal komen" (Quem passa por Alcobaça, não passa sem lá voltar). Vergeet de volgende keer dat u passeert niet op zoek te gaan naar het traditionele "kleed van Alcobaça"!
Deze katoenen stof, genaamd "Chita", is traditioneel van Alcobaça en zijn oorsprong gaat terug tot de 15e eeuw, toen de Portugezen het uit India brachten. Tijdens de 17e en 18e eeuw was het enorm populair in Alcobaça, zowel als decoratie als kleding, hoewel het traditioneel werd beschouwd als een stof van "mindere kwaliteit" in Portugal.
Tegenwoordig bewaart Alcobaça met trots de herinnering aan deze traditionele stof door nieuwe toepassingen voor "Chita" te creëren door de handen van bekwame ambachtslieden en ontwerpers die dit unieke nationale product een nieuw leven hebben gegeven.
De traditie zegt dat "wie Alcobaça passeert, altijd terug zal komen" (Quem passa por Alcobaça, não passa sem lá voltar). Vergeet de volgende keer dat u passeert niet op zoek te gaan naar het traditionele "kleed van Alcobaça"!
5 - Forna da Orca-grot in Nazaré
Praia do Norte, aan de noordkust van het strand van Nazare, is wereldberoemd om zijn gigantische golven, maar wist je dat dit prachtige strand ook een grot heeft die je kunt bezoeken als de zee kalm is?
De grot, bekend als Gruta do Forno de Orca, bevindt zich in Praia do Norte, aan de voet van de klif naast de vuurtoren van Nazare en het fort van Sao Miguel Arcanjo, een van de meest spectaculaire plekken om de grote golfsurfers te bekijken.
Gevormd uit de kalksteenrots, werd het door de eeuwen heen op natuurlijke wijze uitgehouwen door erosie veroorzaakt door de wind en gewelddadige golven die tegen de klif beuken.
De grot is alleen zichtbaar als de zee kalm is en gemakkelijk bereikbaar is via het zand of via de trap bovenaan. Op dagen met hoog water komt de zee door de grot binnen en is onmogelijk te zien behalve vanaf de kliffen erboven.
Mis deze unieke plek aan de Zilverkust niet!
De grot, bekend als Gruta do Forno de Orca, bevindt zich in Praia do Norte, aan de voet van de klif naast de vuurtoren van Nazare en het fort van Sao Miguel Arcanjo, een van de meest spectaculaire plekken om de grote golfsurfers te bekijken.
Gevormd uit de kalksteenrots, werd het door de eeuwen heen op natuurlijke wijze uitgehouwen door erosie veroorzaakt door de wind en gewelddadige golven die tegen de klif beuken.
De grot is alleen zichtbaar als de zee kalm is en gemakkelijk bereikbaar is via het zand of via de trap bovenaan. Op dagen met hoog water komt de zee door de grot binnen en is onmogelijk te zien behalve vanaf de kliffen erboven.
Mis deze unieke plek aan de Zilverkust niet!
6 - Synagoge en oude Joodse gemeenschap van Óbidos
Obidos staat bekend om zijn typische witgekalkte huizen die worden beschermd door de middeleeuwse muren die het prachtige sprookjesachtige kasteel omarmen. Maar wist je dat er tussen de smalle straatjes een toren is waarvan wordt aangenomen dat het een oude synagoge was?
Nadat Obidos was weggenomen van de Moren, verloren de straten rond de huidige Rua Direita hun bij uitstek islamitische bevolking en werden ze het centrum van het joodse leven - een gebied bezet door kooplieden, kunstenaars en wetenschappers tot in de 16e eeuw, toen Sefardische joden werden verdreven uit de hele Iberisch schiereiland.
Hoewel de middeleeuwse toren naast de Igreja da Misericordia-kerk geen traditionele Joodse architectuur heeft, wordt aangenomen dat dit de plaats van aanbidding van de oude Joodse gemeenschap van Obidos zou kunnen zijn, of in ieder geval waar de Hebreeuwse gebeden werden gehouden.
Tegenwoordig lopen duizenden bezoekers van over de hele wereld onder de stenen boog naast de toren door en genieten ze van de rijke geschiedenis en cultuur van de stad. Als deze oude muren maar konden spreken, stel je dan de verhalen voor die ze zouden vertellen!
Nadat Obidos was weggenomen van de Moren, verloren de straten rond de huidige Rua Direita hun bij uitstek islamitische bevolking en werden ze het centrum van het joodse leven - een gebied bezet door kooplieden, kunstenaars en wetenschappers tot in de 16e eeuw, toen Sefardische joden werden verdreven uit de hele Iberisch schiereiland.
Hoewel de middeleeuwse toren naast de Igreja da Misericordia-kerk geen traditionele Joodse architectuur heeft, wordt aangenomen dat dit de plaats van aanbidding van de oude Joodse gemeenschap van Obidos zou kunnen zijn, of in ieder geval waar de Hebreeuwse gebeden werden gehouden.
Tegenwoordig lopen duizenden bezoekers van over de hele wereld onder de stenen boog naast de toren door en genieten ze van de rijke geschiedenis en cultuur van de stad. Als deze oude muren maar konden spreken, stel je dan de verhalen voor die ze zouden vertellen!
7 - Paúl de Tornada, Caldas da Rainha
Wist je dat er een plek is aan de Zilverkust waar je otters, schildpadden, waterhagedissen en verschillende soorten zeevogels en andere dieren kunt zien, allemaal in hun natuurlijke habitat?
Rond de oevers van de rivier de Tornada is het Paul de Tornada-natuurreservaat weinig bekend in het gebied, hoewel het een gebied van ongeveer 45 hectare aan natuurlijke gelukzaligheid beslaat.
Gezien zijn unieke territoriale omstandigheden, is het de thuisbasis van een divers ecosysteem, vooral tijdens het trekseizoen, wanneer verschillende soorten vogels de Paul slechts een paar dagen gebruiken om te eten en te rusten.
Het gebied wordt ook bewoond door verschillende soorten wezels, spitsmuizen, hagedissen, kikkers, schildpadden en waterslangen, die gedijen in het natuurlijke en rustige toevluchtsoord van Paul.
U kunt het natuurreservaat en het ecologische en educatieve centrum in uw eigen tempo bezoeken of genieten van een rondleiding waarbij u kunt deelnemen aan verschillende activiteiten (neem van tevoren contact op om de schema's en beschikbaarheid te bevestigen).
Een ideale plek om weer in contact te komen met de natuur, frisse lucht in te ademen en, met een beetje geluk, een van de residente otters te zien genieten van een echt eenvoudig leven!
Rond de oevers van de rivier de Tornada is het Paul de Tornada-natuurreservaat weinig bekend in het gebied, hoewel het een gebied van ongeveer 45 hectare aan natuurlijke gelukzaligheid beslaat.
Gezien zijn unieke territoriale omstandigheden, is het de thuisbasis van een divers ecosysteem, vooral tijdens het trekseizoen, wanneer verschillende soorten vogels de Paul slechts een paar dagen gebruiken om te eten en te rusten.
Het gebied wordt ook bewoond door verschillende soorten wezels, spitsmuizen, hagedissen, kikkers, schildpadden en waterslangen, die gedijen in het natuurlijke en rustige toevluchtsoord van Paul.
U kunt het natuurreservaat en het ecologische en educatieve centrum in uw eigen tempo bezoeken of genieten van een rondleiding waarbij u kunt deelnemen aan verschillende activiteiten (neem van tevoren contact op om de schema's en beschikbaarheid te bevestigen).
Een ideale plek om weer in contact te komen met de natuur, frisse lucht in te ademen en, met een beetje geluk, een van de residente otters te zien genieten van een echt eenvoudig leven!
8 - Pão de Ló de Alfeizerão
Als je langs Alfeizerão komt, een klein dorp dat de snelweg A8 verbindt met São Martinho do Porto, raden we je aan om een paar minuten te stoppen naast een van de lokale gebakjes waar je de traditionele "Pão de Ló de Alfeizerão" kunt kopen.
Dit biscuitgebak is extreem licht en kwetsbaar, dankzij de zachte en romige vulling die smaakt naar eieren, suiker en kaneel.
Aangenomen wordt dat dit traditionele regionale gebak zijn oorsprong vindt in het klooster van Santa Maria de Coz, een vrouwelijk cisterciënzer klooster gesticht in de 12e eeuw in het dorp Coz, Alcobaça. Toen religieuze ordes in Portugal werden vervolgd en het klooster aan het begin van de 19e eeuw werd gesloten, zocht een groep nonnen hun toevlucht in Alfeizerão en gaven het recept door aan de dames van het land.
Tegenwoordig heeft elke "pastelaria" zijn eigen geheime versie van het recept, maar we beloven je dat ze allemaal even lekker zijn!
Plaatsen waar u de traditionele "Pão de Ló de Alfeizerão" kunt vinden:
- Casa do Pão de Ló
- Café Ferreira
- Castelo
- Pastelaria Cinderela
Afbeeldingscredits: Casa do Pão de ló de Alfeizerão
Dit biscuitgebak is extreem licht en kwetsbaar, dankzij de zachte en romige vulling die smaakt naar eieren, suiker en kaneel.
Aangenomen wordt dat dit traditionele regionale gebak zijn oorsprong vindt in het klooster van Santa Maria de Coz, een vrouwelijk cisterciënzer klooster gesticht in de 12e eeuw in het dorp Coz, Alcobaça. Toen religieuze ordes in Portugal werden vervolgd en het klooster aan het begin van de 19e eeuw werd gesloten, zocht een groep nonnen hun toevlucht in Alfeizerão en gaven het recept door aan de dames van het land.
Tegenwoordig heeft elke "pastelaria" zijn eigen geheime versie van het recept, maar we beloven je dat ze allemaal even lekker zijn!
Plaatsen waar u de traditionele "Pão de Ló de Alfeizerão" kunt vinden:
- Casa do Pão de Ló
- Café Ferreira
- Castelo
- Pastelaria Cinderela
Afbeeldingscredits: Casa do Pão de ló de Alfeizerão
9 - Bordallo Pinheiro-keramiek, Caldas da Rainha
Het keramische serviesgoed en decoratiestukken gemaakt door de 19e-eeuwse kunstenaar Rafael Bordalo Pinheiro zijn een van de meest iconische symbolen van de stad Caldas da Rainha.
Deze artistieke stijl, geïnspireerd door thema's die verband houden met de natuur, is nog steeds erg in trek, met verschillende lokale winkels die verschillende kleurrijke keramische voorwerpen verkopen in de vorm van groenten, fruit, bloemen en zelfs dieren.
De bekende koolschaaltjes is een van onze favorieten!
Waar te koop:
- Fabriekswinkel - Bordallo Pinheiro
- Outlet Bordallo Pinheiro
- Mercado da Loiça
- Loja da Fabrica - Louça das Caldas
- Een Loja do Cerâmico
- O Moinho - Louças Regionais
Plaatsen om te bezoeken voor meer informatie:
- Keramiekmuseum - Dit museum heeft de grootste collectie keramiekstukken van Bordallo Pinheiro en andere beroemde Portugese keramisten tussen de 17e en 20e eeuw.
- Route - Langs deze voetgangersroute sta je oog in oog met verschillende op Bordallo Pinheiro geïnspireerde keramiek op menselijke maat, verspreid over de stad.
Deze artistieke stijl, geïnspireerd door thema's die verband houden met de natuur, is nog steeds erg in trek, met verschillende lokale winkels die verschillende kleurrijke keramische voorwerpen verkopen in de vorm van groenten, fruit, bloemen en zelfs dieren.
De bekende koolschaaltjes is een van onze favorieten!
Waar te koop:
- Fabriekswinkel - Bordallo Pinheiro
- Outlet Bordallo Pinheiro
- Mercado da Loiça
- Loja da Fabrica - Louça das Caldas
- Een Loja do Cerâmico
- O Moinho - Louças Regionais
Plaatsen om te bezoeken voor meer informatie:
- Keramiekmuseum - Dit museum heeft de grootste collectie keramiekstukken van Bordallo Pinheiro en andere beroemde Portugese keramisten tussen de 17e en 20e eeuw.
- Route - Langs deze voetgangersroute sta je oog in oog met verschillende op Bordallo Pinheiro geïnspireerde keramiek op menselijke maat, verspreid over de stad.
10 - Zeven rokken van Nazaré
Nazaré, bekend als een van de oudste vissersdorpen van Portugal, is een land dat rijk is aan tradities die nauw verbonden zijn met de zee. Een van de meest merkwaardige daarvan zijn ongetwijfeld de zeven rokken van de traditionele kleding van vrouwen.
Terwijl je door de straten van het historische centrum van het dorp loopt, zul je de trots zien waarmee Nazarener-vrouwen de beroemde zeven rokken dragen. Onder verschillende bijbelse, mythische en magische verklaringen waarbij het getal zeven betrokken is, zeggen de lokale bevolking gewoonlijk dat de zeven rokken de zeven deugden vertegenwoordigen, de zeven dagen van de week, de zeven kleuren van de regenboog en, natuurlijk, de zeven golven van de zee.
In het verleden brachten de vrouwen van Nazaré vele uren wake door op het zand te wachten op hun vissersmannen en zonen. De verschillende rokken hadden het voordeel dat ze niet alleen zichzelf konden bedekken, door de bovenste lagen rokken te gebruiken om hun hoofd en schouders te beschermen tegen kou en wind, maar ook om hen te helpen de golven tegen de kust te tellen. De vrouwen op het strand wisten dat de boot alleen aan de grond zou lopen als hij ondiep was, en dat de zee elke zeven golven zou kalmeren.
Ondanks dat ze nog steeds een sterke vissersgemeenschap hebben, dragen de vrouwen van Nazaré de rokken meer als traditie dan als noodzaak, vooral tijdens feestelijke dagen wanneer ze trots de zeven rokken dragen, rijkelijk geborduurd en met kant aan de zoom.
Image credits: CMNazaré
Terwijl je door de straten van het historische centrum van het dorp loopt, zul je de trots zien waarmee Nazarener-vrouwen de beroemde zeven rokken dragen. Onder verschillende bijbelse, mythische en magische verklaringen waarbij het getal zeven betrokken is, zeggen de lokale bevolking gewoonlijk dat de zeven rokken de zeven deugden vertegenwoordigen, de zeven dagen van de week, de zeven kleuren van de regenboog en, natuurlijk, de zeven golven van de zee.
In het verleden brachten de vrouwen van Nazaré vele uren wake door op het zand te wachten op hun vissersmannen en zonen. De verschillende rokken hadden het voordeel dat ze niet alleen zichzelf konden bedekken, door de bovenste lagen rokken te gebruiken om hun hoofd en schouders te beschermen tegen kou en wind, maar ook om hen te helpen de golven tegen de kust te tellen. De vrouwen op het strand wisten dat de boot alleen aan de grond zou lopen als hij ondiep was, en dat de zee elke zeven golven zou kalmeren.
Ondanks dat ze nog steeds een sterke vissersgemeenschap hebben, dragen de vrouwen van Nazaré de rokken meer als traditie dan als noodzaak, vooral tijdens feestelijke dagen wanneer ze trots de zeven rokken dragen, rijkelijk geborduurd en met kant aan de zoom.
Image credits: CMNazaré
11 - Mata Nacional do Vimeiro
De Mata Nacional do Vimeiro (Vimeiro National Forest), in de gemeente Alcobaca, biedt 267 hectare frisse lucht, gevuld met het rustige geluid van fluitende vogels en verschillende onverharde paden die ons doen denken aan een betoverd bos.
Omgeven door zeedennen en de beschermde Portugese kurkeik, vind je hier ook aardbeibomen (die de Portugezen gebruiken om "medronho" brandewijn te maken), heide, gaspeldoorn en acacia's, evenals diverse aromatische kruiden en een grote diversiteit aan champignons.
De meest voorkomende fauna zijn rode eekhoorns, wilde zwijnen, de rondvleugelige adelaar en Vlaamse gaaien.
U kunt dit prachtige bos ontdekken door de wandelroute te nemen die is ontworpen voor gezinnen, scholen, georganiseerde groepen en natuurliefhebbers.
Je hebt alleen comfortabele wandelschoenen nodig en genoeg tijd om te genieten van deze prachtige plek in Zilverkust Portugal!
Omgeven door zeedennen en de beschermde Portugese kurkeik, vind je hier ook aardbeibomen (die de Portugezen gebruiken om "medronho" brandewijn te maken), heide, gaspeldoorn en acacia's, evenals diverse aromatische kruiden en een grote diversiteit aan champignons.
De meest voorkomende fauna zijn rode eekhoorns, wilde zwijnen, de rondvleugelige adelaar en Vlaamse gaaien.
U kunt dit prachtige bos ontdekken door de wandelroute te nemen die is ontworpen voor gezinnen, scholen, georganiseerde groepen en natuurliefhebbers.
Je hebt alleen comfortabele wandelschoenen nodig en genoeg tijd om te genieten van deze prachtige plek in Zilverkust Portugal!
12 - Cavadas das Caldas
Naar Caldas da Rainha gaan en "Cavacas", het beroemdste gebak van de stad, niet proeven, is op zijn zachtst gezegd onaanvaardbaar!
Bereid met bloem, eieren, cognac, olijfolie, suiker en eiwitten. Cavacas zijn rond, hol en erg zoet, bedekt met suikersiroop en knapperig.
In het verleden reisden dames die bekend stonden als "Cavaqueiras" door de beurzen en religieuze festiviteiten in de regio en verkochten cavaca's in grote rieten manden.
Tegenwoordig kun je moderne verkopers van Cavacas vinden in de beroemde "Praça da Fruta", een dagelijkse boerenmarkt die elke ochtend plaatsvindt in Caldas da Rainha, of in een van de vele banketbakkers in de stad.
Cavacas kan als tussendoortje of bij thee gegeten worden, op elk moment van de dag!
Waar te koop Cavacas:
- Fábrica de Cavacas das Caldas
- Rei das Cavacas
- Bij de meeste supermarkten en banketbakkers van Caldas
Image credits: www.cavacasdascaldas.pt
Bereid met bloem, eieren, cognac, olijfolie, suiker en eiwitten. Cavacas zijn rond, hol en erg zoet, bedekt met suikersiroop en knapperig.
In het verleden reisden dames die bekend stonden als "Cavaqueiras" door de beurzen en religieuze festiviteiten in de regio en verkochten cavaca's in grote rieten manden.
Tegenwoordig kun je moderne verkopers van Cavacas vinden in de beroemde "Praça da Fruta", een dagelijkse boerenmarkt die elke ochtend plaatsvindt in Caldas da Rainha, of in een van de vele banketbakkers in de stad.
Cavacas kan als tussendoortje of bij thee gegeten worden, op elk moment van de dag!
Waar te koop Cavacas:
- Fábrica de Cavacas das Caldas
- Rei das Cavacas
- Bij de meeste supermarkten en banketbakkers van Caldas
Image credits: www.cavacasdascaldas.pt
13 - Sant'Ana-kapel in Salir do Porto
Als je naar de top van de heuvel van de linkeringang van de baai van São Martinho do Porto kijkt, zie je een kleine kapel die onlangs is gerestaureerd volgens het oorspronkelijke architectonische ontwerp.
Deze kleine kerk, bekend als de kapel van Santa Ana, in Salir do Porto, werd gebouwd in de 12e eeuw en wordt beschouwd als het oudste religieuze gebouw in de gemeente Caldas da Rainha.
Verschillende legendes en verhalen rond de kapel associëren de geschiedenis met de kruisvaarders die toegewijd waren aan Santa Ana. Voor de mensen van Salir do Porto is het een plaats van grote sentimentele waarde en van aanbidding, aangezien het getuige is geweest van verschillende religieuze vieringen en bedevaarten door de eeuwen heen.
De families van de plaatselijke vissers gingen naar die kapel om hun dierbaren aan boord te zien en om de boten te zegenen, hen vaarwel te wensen en te bidden voor hun veilige terugkeer uit de zee. Het was een traditie om een processie te maken van het centrum van Salir do Porto naar de kapel van Santa Ana.
Ondanks dat je op een verlaten plek bent die je alleen te voet kunt bereiken, is de wandeling naar deze oude kapel de moeite waard, met een prachtig uitzicht over de vele stranden langs de Zilverkust.
Hoe er te komen:
- Aan de linkerkant van de openbare zwembaden in Salir do Porto is er een onverharde weg die naar de ruïnes van de kapel leidt. Dit is de beste optie, omdat je hiermee de natuurlijke schoonheid van de heuvels van Salir en het adembenemende landschap langs de kust kunt bewonderen.
- Als alternatief kunt u naar de ruïnes van de kapel rijden via een smalle onverharde weg die naast de plaatselijke kerk ligt. Het laatste deel van het parcours moet echter te voet worden afgelegd en er is geen officiële weg of parkeerplaats beschikbaar, dus houd rekening met de toestand van de weg en uw rijcomfort op dergelijk terrein.
Deze kleine kerk, bekend als de kapel van Santa Ana, in Salir do Porto, werd gebouwd in de 12e eeuw en wordt beschouwd als het oudste religieuze gebouw in de gemeente Caldas da Rainha.
Verschillende legendes en verhalen rond de kapel associëren de geschiedenis met de kruisvaarders die toegewijd waren aan Santa Ana. Voor de mensen van Salir do Porto is het een plaats van grote sentimentele waarde en van aanbidding, aangezien het getuige is geweest van verschillende religieuze vieringen en bedevaarten door de eeuwen heen.
De families van de plaatselijke vissers gingen naar die kapel om hun dierbaren aan boord te zien en om de boten te zegenen, hen vaarwel te wensen en te bidden voor hun veilige terugkeer uit de zee. Het was een traditie om een processie te maken van het centrum van Salir do Porto naar de kapel van Santa Ana.
Ondanks dat je op een verlaten plek bent die je alleen te voet kunt bereiken, is de wandeling naar deze oude kapel de moeite waard, met een prachtig uitzicht over de vele stranden langs de Zilverkust.
Hoe er te komen:
- Aan de linkerkant van de openbare zwembaden in Salir do Porto is er een onverharde weg die naar de ruïnes van de kapel leidt. Dit is de beste optie, omdat je hiermee de natuurlijke schoonheid van de heuvels van Salir en het adembenemende landschap langs de kust kunt bewonderen.
- Als alternatief kunt u naar de ruïnes van de kapel rijden via een smalle onverharde weg die naast de plaatselijke kerk ligt. Het laatste deel van het parcours moet echter te voet worden afgelegd en er is geen officiële weg of parkeerplaats beschikbaar, dus houd rekening met de toestand van de weg en uw rijcomfort op dergelijk terrein.
14 - Nationaal museum van verzet en vrijheid, fort Peniche
Het fort van Peniche werd gebouwd tussen 1557 en 1570 om Ribeira d'Atouguia, een van de belangrijkste Portugese havens van die tijd, te beschermen tegen de constante aanvallen van buitenlandse kapers en piraten.
Het vissersdorp Peniche groeide rond zijn muren en in de 19e eeuw verloor het fort zijn defensieve doel om een gevangenis te worden. Politieke gevangenen, vluchtelingen en krijgsgevangenen uit de Eerste Wereldoorlog trokken door de muren, totdat het een maximaal beveiligde politieke gevangenis werd tijdens de fascistische dictatuur die Portugal regeerde tussen 1930 en 1974.
Het is uit die niet al te verre tijd dat het hedendaagse Portugal zich dit fort herinnert, bekend om de moed van niet alleen zijn politieke gevangenen, maar ook van de plaatselijke visser van Peniche die zich terdege bewust was van de gruwelen waaraan de gevangenen werden blootgesteld, nadat hij had geholpen sommigen om te ontsnappen.
Tegenwoordig herbergt het fort het Nationaal Museum van Verzet en Vrijheid, ter nagedachtenis aan al degenen die gevangen zitten vanwege hun verzet tegen dictatuur en strijd voor vrijheid en democratie.
Hoe te bezoeken:
- Openingstijden: woensdag t / m zondag: 14.00 tot 18.00 uur, laatste toegang om 17.30 uur; Gesloten: maandag en dinsdag, 1 januari, paaszondag, 1 mei en 25 december.
- De toegang tot het museum is gratis.
- U kunt een rondleiding plannen met behulp van een audiogids op de website van het museum.
Het vissersdorp Peniche groeide rond zijn muren en in de 19e eeuw verloor het fort zijn defensieve doel om een gevangenis te worden. Politieke gevangenen, vluchtelingen en krijgsgevangenen uit de Eerste Wereldoorlog trokken door de muren, totdat het een maximaal beveiligde politieke gevangenis werd tijdens de fascistische dictatuur die Portugal regeerde tussen 1930 en 1974.
Het is uit die niet al te verre tijd dat het hedendaagse Portugal zich dit fort herinnert, bekend om de moed van niet alleen zijn politieke gevangenen, maar ook van de plaatselijke visser van Peniche die zich terdege bewust was van de gruwelen waaraan de gevangenen werden blootgesteld, nadat hij had geholpen sommigen om te ontsnappen.
Tegenwoordig herbergt het fort het Nationaal Museum van Verzet en Vrijheid, ter nagedachtenis aan al degenen die gevangen zitten vanwege hun verzet tegen dictatuur en strijd voor vrijheid en democratie.
Hoe te bezoeken:
- Openingstijden: woensdag t / m zondag: 14.00 tot 18.00 uur, laatste toegang om 17.30 uur; Gesloten: maandag en dinsdag, 1 januari, paaszondag, 1 mei en 25 december.
- De toegang tot het museum is gratis.
- U kunt een rondleiding plannen met behulp van een audiogids op de website van het museum.
15 - D. Pedro en D. Inês de Castro
Is het u al opgevallen dat, als u Alcobaca passeert, de stad omringd is door harten en verwijzingen naar liefde?
Zelfs de "Jardim do Amor" (tuin van de liefde), gelegen aan de achterkant van de gemeentelijke bibliotheek, bewaakt kleine kluisjes in de muren waar geliefden brieven kunnen deponeren en een gigantisch hart rust tussen twee stenen tronen. Deze tronen symboliseren twee van de beroemdste minnaars van Portugal, wiens graven aan weerszijden van het altaar van het klooster van Alcobaça rusten.
Het liefdesverhaal tussen de Portugese koning D. Pedro I en zijn Spaanse minnaar Inês de Castro is even tragisch als ontroerend. De jonge prins D. Pedro werd verliefd op Inês de Castro, een Galicische vrouw die de hofdame van zijn vrouw was. Wetende dat de rechtbank de invloed van zijn geliefde vreesde, verborgen de twee hun verboden romance, en pas nadat de vrouw van D. Spaanse inmenging in het leven van de toekomstige koning van Portugal. Geschokt door de onfatsoenlijkheid van de zaak en boos over de weigering van de prins om met een Portugese edelvrouw te trouwen, beveelt de koning de executie van Inês de Castro.
Nadat hij koning is geworden, vervolgt D. Pedro haar moordenaars en doodt ze door opdracht te geven hun harten uit te rukken. In een laatste daad van wraak die hem de belichaming "Pedro, O Cruel" zou opleveren, gaat de legende dat D. Pedro ook zijn overleden vrouw liet kronen, waarbij hij zijn trouwe onderdanen beval de hand van hun koningin te kussen.
Met een gebroken hart door de dood van Inês, liet Pedro ook twee prachtig uitgehouwen stenen graven bouwen en plaatsen in het klooster van Alcobaça, zodat hij voor altijd kon rusten naast zijn liefde, waar ze tot op de dag van vandaag voortduren.
Image credits: visitarportugal.pt
Zelfs de "Jardim do Amor" (tuin van de liefde), gelegen aan de achterkant van de gemeentelijke bibliotheek, bewaakt kleine kluisjes in de muren waar geliefden brieven kunnen deponeren en een gigantisch hart rust tussen twee stenen tronen. Deze tronen symboliseren twee van de beroemdste minnaars van Portugal, wiens graven aan weerszijden van het altaar van het klooster van Alcobaça rusten.
Het liefdesverhaal tussen de Portugese koning D. Pedro I en zijn Spaanse minnaar Inês de Castro is even tragisch als ontroerend. De jonge prins D. Pedro werd verliefd op Inês de Castro, een Galicische vrouw die de hofdame van zijn vrouw was. Wetende dat de rechtbank de invloed van zijn geliefde vreesde, verborgen de twee hun verboden romance, en pas nadat de vrouw van D. Spaanse inmenging in het leven van de toekomstige koning van Portugal. Geschokt door de onfatsoenlijkheid van de zaak en boos over de weigering van de prins om met een Portugese edelvrouw te trouwen, beveelt de koning de executie van Inês de Castro.
Nadat hij koning is geworden, vervolgt D. Pedro haar moordenaars en doodt ze door opdracht te geven hun harten uit te rukken. In een laatste daad van wraak die hem de belichaming "Pedro, O Cruel" zou opleveren, gaat de legende dat D. Pedro ook zijn overleden vrouw liet kronen, waarbij hij zijn trouwe onderdanen beval de hand van hun koningin te kussen.
Met een gebroken hart door de dood van Inês, liet Pedro ook twee prachtig uitgehouwen stenen graven bouwen en plaatsen in het klooster van Alcobaça, zodat hij voor altijd kon rusten naast zijn liefde, waar ze tot op de dag van vandaag voortduren.
Image credits: visitarportugal.pt
16 - Berlengas-archipel
Als je tijdens een bezoek aan de Zilverkust naar de horizon voorbij de Atlantische Oceaan hebt gekeken, heb je zeker een kleine archipel gezien. Soms is het verborgen door de mist, maar op heldere dagen is het gemakkelijk om de drie eilanden - Berlenga Grande (de grootste), Estelas en Farilhões-Forcado - op slechts 15 km ten westen van Kaap Carvoeiro, in Peniche, te zien.
Dit natuurlijke paradijs is een van de meest unieke plekken van de Zilverkust om te bezoeken en toch een van de minst bekende vanwege het feit dat slechts een beperkt aantal bezoekers op het eiland is toegestaan.
Dit natuurreservaat is geclassificeerd als beschermd gebied sinds 1465, toen koning Afonso V elke activiteit verbood die de biodiversiteit en het natuurlijke landschap zou kunnen schaden. In 2011 heeft UNESCO de "Berlengas", zoals de Portugezen gewoonlijk de archipel noemen, toegevoegd aan de lijst van World Biosphere Reserves.
Wat te doen:
- Strand: Berlenga Grande, Praia do Forte en Praia Cova do Sonho
- Wandelen
- Boottochten
- Snorkelen en duiken
- Vogels kijken
- Kajakken en kanoën
Plaatsen om te bezoeken:
- Fort van São João Baptista
- Vuurtoren van de hertog van Bragança
Hoe te bezoeken:
- Aankomst: boottochten zijn verkrijgbaar bij verschillende touroperators in Peniche of online, maar vergeet niet om uw ticket van tevoren te kopen.
- Eten: u kunt eten meenemen of eten in een van de twee restaurants of een minimarkt met barservice.
- Neem contant geld mee, want creditcards of pinpassen worden niet geaccepteerd.
Accommodatie:
Er zijn 3 accommodatiemogelijkheden op het eiland, die allemaal vooraf moeten worden gereserveerd:
- Fort S. João Baptista biedt plaats aan 50 personen en de kamers zijn vrij goedkoop, maar u moet wel alles meenemen wat u nodig heeft, inclusief beddengoed. De kamers hebben een prachtig uitzicht over de zee!
- Pavilhão Mar e Sol biedt de meest comfortabele accommodatie, met 6 slaapkamers (inclusief ontbijt, beddengoed en handdoeken), met een eigen badkamer en uitzicht op zee.
- U kunt ook 's nachts kamperen, de camping heeft een capaciteit van 40 tenten.
Image credits: cm-peniche.pt
Dit natuurlijke paradijs is een van de meest unieke plekken van de Zilverkust om te bezoeken en toch een van de minst bekende vanwege het feit dat slechts een beperkt aantal bezoekers op het eiland is toegestaan.
Dit natuurreservaat is geclassificeerd als beschermd gebied sinds 1465, toen koning Afonso V elke activiteit verbood die de biodiversiteit en het natuurlijke landschap zou kunnen schaden. In 2011 heeft UNESCO de "Berlengas", zoals de Portugezen gewoonlijk de archipel noemen, toegevoegd aan de lijst van World Biosphere Reserves.
Wat te doen:
- Strand: Berlenga Grande, Praia do Forte en Praia Cova do Sonho
- Wandelen
- Boottochten
- Snorkelen en duiken
- Vogels kijken
- Kajakken en kanoën
Plaatsen om te bezoeken:
- Fort van São João Baptista
- Vuurtoren van de hertog van Bragança
Hoe te bezoeken:
- Aankomst: boottochten zijn verkrijgbaar bij verschillende touroperators in Peniche of online, maar vergeet niet om uw ticket van tevoren te kopen.
- Eten: u kunt eten meenemen of eten in een van de twee restaurants of een minimarkt met barservice.
- Neem contant geld mee, want creditcards of pinpassen worden niet geaccepteerd.
Accommodatie:
Er zijn 3 accommodatiemogelijkheden op het eiland, die allemaal vooraf moeten worden gereserveerd:
- Fort S. João Baptista biedt plaats aan 50 personen en de kamers zijn vrij goedkoop, maar u moet wel alles meenemen wat u nodig heeft, inclusief beddengoed. De kamers hebben een prachtig uitzicht over de zee!
- Pavilhão Mar e Sol biedt de meest comfortabele accommodatie, met 6 slaapkamers (inclusief ontbijt, beddengoed en handdoeken), met een eigen badkamer en uitzicht op zee.
- U kunt ook 's nachts kamperen, de camping heeft een capaciteit van 40 tenten.
Image credits: cm-peniche.pt
17 - Coz-klooster, Alcobaça
Het klooster van Coz is een van de geheime juwelen van de Zilverkust.
Gelegen op 10 km van de stad Alcobaça, in het dorp Coz, werd het klooster gebouwd in de 13e eeuw rond de vruchtbare landbouwvelden en de oude dorpen van de Coutos de Alcobaça, die rond het cisterciënzer klooster van Alcobaça draaiden.
De vrome nonnen van Coz hielpen bij de vele taken die nodig waren voor het goed functioneren van het klooster, dat in de 16e eeuw een van de rijkste vrouwenkloosters van deze orde in Portugal vertegenwoordigde.
Met zijn barokke artistieke pracht getuigt de kerk binnen de kloostermuren van de rijkdom van deze gemeenschap, met verschillende altaren van verguld houtsnijwerk, een schilderij van de beroemde Portugese kunstenaar Josefa de Óbidos (1630-1684) en in de sacristiemuren bedekt met traditionele Portugese tegels.
Hoe te bezoeken:
- Toegang en rondleidingen zijn gratis, maar vooraf reserveren wordt aanbevolen.
- Na een bezoek aan het klooster, gaat u langs de winkel van het COZART-project dat helpt om de traditie van "Cestas de Coz", het voorouderlijke vakmanschap van het maken van rieten manden in het dorp Coz, in stand te houden. Dit sociale project heeft tot doel dit erfgoed te behouden door traditie te associëren met innovatie en design.
Gelegen op 10 km van de stad Alcobaça, in het dorp Coz, werd het klooster gebouwd in de 13e eeuw rond de vruchtbare landbouwvelden en de oude dorpen van de Coutos de Alcobaça, die rond het cisterciënzer klooster van Alcobaça draaiden.
De vrome nonnen van Coz hielpen bij de vele taken die nodig waren voor het goed functioneren van het klooster, dat in de 16e eeuw een van de rijkste vrouwenkloosters van deze orde in Portugal vertegenwoordigde.
Met zijn barokke artistieke pracht getuigt de kerk binnen de kloostermuren van de rijkdom van deze gemeenschap, met verschillende altaren van verguld houtsnijwerk, een schilderij van de beroemde Portugese kunstenaar Josefa de Óbidos (1630-1684) en in de sacristiemuren bedekt met traditionele Portugese tegels.
Hoe te bezoeken:
- Toegang en rondleidingen zijn gratis, maar vooraf reserveren wordt aanbevolen.
- Na een bezoek aan het klooster, gaat u langs de winkel van het COZART-project dat helpt om de traditie van "Cestas de Coz", het voorouderlijke vakmanschap van het maken van rieten manden in het dorp Coz, in stand te houden. Dit sociale project heeft tot doel dit erfgoed te behouden door traditie te associëren met innovatie en design.
18 - Houten loopbruggen van de baai van São Martinho do Porto
Voor degenen die graag midden in de natuur wandelen, is er tussen het rivierstrand van Salir do Porto en de baai van São Martinho do Porto een houten loopbrug die een van de mooiste plekjes van de Zilverkust is.
Tijdens het laagseizoen is het enige gezelschap dat u kunt verwachten af en toe een zeemeeuw en een zeebriesje om u gezelschap te houden!
De loopbrug begint bij de zuidelijke ingang van het strand van Salir do Porto, naast de parkeerplaats en zijn gigantische duin, en loopt langs de duinen naar het midden van de baai en biedt adembenemende uitzichten.
Een ideale plek om frisse lucht in te ademen en de benen te strekken! Zelfs in de koudere wintermaanden of mistige ochtenden bieden de duinen die de baai van São Martinho do Porto omarmen een unieke omgeving om van de eenvoudige genoegens van Portugal te genieten!
Tijdens het laagseizoen is het enige gezelschap dat u kunt verwachten af en toe een zeemeeuw en een zeebriesje om u gezelschap te houden!
De loopbrug begint bij de zuidelijke ingang van het strand van Salir do Porto, naast de parkeerplaats en zijn gigantische duin, en loopt langs de duinen naar het midden van de baai en biedt adembenemende uitzichten.
Een ideale plek om frisse lucht in te ademen en de benen te strekken! Zelfs in de koudere wintermaanden of mistige ochtenden bieden de duinen die de baai van São Martinho do Porto omarmen een unieke omgeving om van de eenvoudige genoegens van Portugal te genieten!
19 - Fort van São Miguel in Sítio, Nazaré
Behalve dat het een van de favoriete plekken is om de gigantische golven van de North Canyon te zien, is het Fort van São Miguel ook een belangrijk herkenningspunt in de geschiedenis van Nazaré.
Oorspronkelijk gebouwd in 1577, door de Portugese koning D. Sebastião, was het vanwege de hoge stenen muren dat de mensen van Nazaré hun toevlucht zochten om zichzelf te beschermen tegen aanvallen van piraten! Het gebouw werd later verbouwd en uitgebreid in 1644 door koning D. João IV, volgens de datum boven de toegangspoort.
Het fort overleefde de Franse invasies, waar vijandelijke soldaten hun toevlucht zochten, en was ook betrokken bij verschillende politieke schermutselingen tussen de absolutisten en liberalen in de 19e eeuw. De vuurtoren op de top van het fort werd pas in 1903 toegevoegd om de lokale vissers te helpen veilig terug te keren naar de oevers van Nazaré.
Tegenwoordig is het fort een eerbetoon aan dit rijke historische verleden en de band tussen de Nazareners en de zee, en biedt het een fantastisch uitzicht over de rode daken van het beroemde vissersdorp en strand van Portugal. Binnenin is er een multifunctionele ruimte waar kunsttentoonstellingen worden gehouden, evenals een museum gewijd aan surfen en de North Canyon, het geologische fenomeen dat verantwoordelijk is voor de gigantische golven van Praia do Norte.
Hoe er te komen:
- De toegang tot het fort gebeurt via een smalle weg in Sítio, links van het Heiligdom van Onze-Lieve-Vrouw van Nazaré, maar de parkeerplaatsen naast het fort zijn zeer beperkt. Als je wilt, kun je langs de route lopen, langs het merkwaardige gigantische standbeeld van een surfhert dat een eerbetoon is aan de legende van D. Fuas Roupinho en de moed van de gigantische golfsurfers van Nazaré.
Oorspronkelijk gebouwd in 1577, door de Portugese koning D. Sebastião, was het vanwege de hoge stenen muren dat de mensen van Nazaré hun toevlucht zochten om zichzelf te beschermen tegen aanvallen van piraten! Het gebouw werd later verbouwd en uitgebreid in 1644 door koning D. João IV, volgens de datum boven de toegangspoort.
Het fort overleefde de Franse invasies, waar vijandelijke soldaten hun toevlucht zochten, en was ook betrokken bij verschillende politieke schermutselingen tussen de absolutisten en liberalen in de 19e eeuw. De vuurtoren op de top van het fort werd pas in 1903 toegevoegd om de lokale vissers te helpen veilig terug te keren naar de oevers van Nazaré.
Tegenwoordig is het fort een eerbetoon aan dit rijke historische verleden en de band tussen de Nazareners en de zee, en biedt het een fantastisch uitzicht over de rode daken van het beroemde vissersdorp en strand van Portugal. Binnenin is er een multifunctionele ruimte waar kunsttentoonstellingen worden gehouden, evenals een museum gewijd aan surfen en de North Canyon, het geologische fenomeen dat verantwoordelijk is voor de gigantische golven van Praia do Norte.
Hoe er te komen:
- De toegang tot het fort gebeurt via een smalle weg in Sítio, links van het Heiligdom van Onze-Lieve-Vrouw van Nazaré, maar de parkeerplaatsen naast het fort zijn zeer beperkt. Als je wilt, kun je langs de route lopen, langs het merkwaardige gigantische standbeeld van een surfhert dat een eerbetoon is aan de legende van D. Fuas Roupinho en de moed van de gigantische golfsurfers van Nazaré.
20 - Parque D. Carlos I in Caldas da Rainha
D. Carlos I Park is een van de mooiste groene ruimtes aan de Zilverkust van Portugal!
Dit landelijke toevluchtsoord is omgeven door enkele van de meest iconische historische gebouwen van Caldas da Rainha, en biedt toch een vredige oase van weelderige bomen, bloemen, kunstbeelden en traditionele Portugese elementen zoals een prachtige "coreto". Een perfecte plek om te genieten van een luie boottocht, te wandelen tussen de paden omgeven door tuinen of te genieten van een kopje koffie op de "esplanadas" van de cafés.
Deze openbare tuin heeft talloze plekken om te ontspannen, van de houten banken in de schaduw van eeuwenoude bomen tot de kinderspeeltuinen of het fantastische gazon voor het José Malhoa Museum. Als de zon schijnt, trekken de lokale bevolking naar het park en gaan ze op het gazon liggen. Lezen, kletsen of gewoon genieten van het mooie weer om te chillen!
Locatie:
- Dit park is gelegen in het centrum van Caldas da Rainha en heeft verschillende ingangen, namelijk naast het Rainha D. Leonor Thermaal Ziekenhuis, de rotonde van Koningin Saint Isabel ("rotunda da Rainha") of het La Vie Shopping Center.
Wat te doen:
- Het park heeft ook tennisbanen en een cultureel programma met tal van evenementen het hele jaar door, zoals een maandelijkse vlooienmarkt waar je alles kunt vinden, van antiek tot boeken en handwerk.
Dit landelijke toevluchtsoord is omgeven door enkele van de meest iconische historische gebouwen van Caldas da Rainha, en biedt toch een vredige oase van weelderige bomen, bloemen, kunstbeelden en traditionele Portugese elementen zoals een prachtige "coreto". Een perfecte plek om te genieten van een luie boottocht, te wandelen tussen de paden omgeven door tuinen of te genieten van een kopje koffie op de "esplanadas" van de cafés.
Deze openbare tuin heeft talloze plekken om te ontspannen, van de houten banken in de schaduw van eeuwenoude bomen tot de kinderspeeltuinen of het fantastische gazon voor het José Malhoa Museum. Als de zon schijnt, trekken de lokale bevolking naar het park en gaan ze op het gazon liggen. Lezen, kletsen of gewoon genieten van het mooie weer om te chillen!
Locatie:
- Dit park is gelegen in het centrum van Caldas da Rainha en heeft verschillende ingangen, namelijk naast het Rainha D. Leonor Thermaal Ziekenhuis, de rotonde van Koningin Saint Isabel ("rotunda da Rainha") of het La Vie Shopping Center.
Wat te doen:
- Het park heeft ook tennisbanen en een cultureel programma met tal van evenementen het hele jaar door, zoals een maandelijkse vlooienmarkt waar je alles kunt vinden, van antiek tot boeken en handwerk.
21 - Pastelaria Concha, in São Martinho do Porto
Pastelaria Concha, opgericht in 1950, heeft decennia lang het leven in São Martinho do Porto nog zoeter gemaakt!
Zowel lokale bewoners als toeristen zijn dol op de heerlijke taarten van Concha, waarvan vele traditionele Portugese gebakjes zijn, zoals de "pastel de nata", "tranças" of de heerlijke "areias" -koekjes ... om maar een paar van onze favorieten te noemen!
Veel klanten bezoeken Pastelaria Concha tijdens vakanties of op weg naar het strand - maar wie heeft een reden nodig? Elke dag is een uitstekende gelegenheid om enkele van de meest populaire gebakjes van Portugal te proeven, met de speciale smaak die deze bakkerij beroemd heeft gemaakt.
Hoe er te komen:
- Pastelaria Concha is gelegen in het historische centrum van São Martinho do Porto, aan de straat die de stadskerk verbindt met het Largo Comendador José Bento da Silva-plein. Als je op het strand bent, kun je de openbare lift nemen bij de plaatselijke toeristenwinkel of de steile geplaveide steeg oplopen om de top van het dorp te bereiken (een uitstekende manier om calorieën te verbranden ... en schuldgevoel!).
- Je kunt er ook naartoe lopen vanaf de lokale boerenmarkt, volg gewoon de straat tot aan de kerk en ga verder richting het uitkijkpunt, de banketbakkerij is aan je linkerhand - je kunt het niet missen!
- In de zomer heeft Pastelaria Concha ook een voedselkar voor motorfietsen die de meest populaire gebakjes direct voor het strand verkoopt, naast Hotel Palace Capitão.
Foto's: https://www.facebook.com/pastelariaconcha
Zowel lokale bewoners als toeristen zijn dol op de heerlijke taarten van Concha, waarvan vele traditionele Portugese gebakjes zijn, zoals de "pastel de nata", "tranças" of de heerlijke "areias" -koekjes ... om maar een paar van onze favorieten te noemen!
Veel klanten bezoeken Pastelaria Concha tijdens vakanties of op weg naar het strand - maar wie heeft een reden nodig? Elke dag is een uitstekende gelegenheid om enkele van de meest populaire gebakjes van Portugal te proeven, met de speciale smaak die deze bakkerij beroemd heeft gemaakt.
Hoe er te komen:
- Pastelaria Concha is gelegen in het historische centrum van São Martinho do Porto, aan de straat die de stadskerk verbindt met het Largo Comendador José Bento da Silva-plein. Als je op het strand bent, kun je de openbare lift nemen bij de plaatselijke toeristenwinkel of de steile geplaveide steeg oplopen om de top van het dorp te bereiken (een uitstekende manier om calorieën te verbranden ... en schuldgevoel!).
- Je kunt er ook naartoe lopen vanaf de lokale boerenmarkt, volg gewoon de straat tot aan de kerk en ga verder richting het uitkijkpunt, de banketbakkerij is aan je linkerhand - je kunt het niet missen!
- In de zomer heeft Pastelaria Concha ook een voedselkar voor motorfietsen die de meest populaire gebakjes direct voor het strand verkoopt, naast Hotel Palace Capitão.
Foto's: https://www.facebook.com/pastelariaconcha
22 - Museu do Vinho (wijnmuseum) in Alcobaça
Wist je dat het grootste en meest complete Portugese wijnmuseum in Alcobaça staat?
Deze oude wijnmakerij werd aan het einde van de 19e eeuw gecreëerd door de wijnmaker José Eduardo Raposo de Magalhães en in de 20e eeuw omgetoverd tot een museum.
Tijdens een rondleiding kunt u bijna 10.000 wijngerelateerde objecten van dichtbij bekijken. Mis aan het einde van het bezoek niet de kans om deel te nemen aan een wijnproeverij in de wijnwinkel naast het museum!
Onder de Alcobaça-wijnen die u kunt proeven, raden we de geselecteerde Montes-vintage aan, rood of wit, maar als u liever iets zoeter wilt, probeer dan de Frade abafado-wijn!
Locatie:
- Het wijnmuseum bevindt zich op Estrada Nacional 8, aan de noordelijke uitgang van Alcobaça. Het heeft een eigen parkeerplaats aan de achterkant van het gebouw.
Deze oude wijnmakerij werd aan het einde van de 19e eeuw gecreëerd door de wijnmaker José Eduardo Raposo de Magalhães en in de 20e eeuw omgetoverd tot een museum.
Tijdens een rondleiding kunt u bijna 10.000 wijngerelateerde objecten van dichtbij bekijken. Mis aan het einde van het bezoek niet de kans om deel te nemen aan een wijnproeverij in de wijnwinkel naast het museum!
Onder de Alcobaça-wijnen die u kunt proeven, raden we de geselecteerde Montes-vintage aan, rood of wit, maar als u liever iets zoeter wilt, probeer dan de Frade abafado-wijn!
Locatie:
- Het wijnmuseum bevindt zich op Estrada Nacional 8, aan de noordelijke uitgang van Alcobaça. Het heeft een eigen parkeerplaats aan de achterkant van het gebouw.
23 - Baloiço da Ladeira-schommel in Sítio, Nazaré
Kun je je voorstellen dat je in de lucht zwaait, met de rode daken en het strand van Nazaré aan je voeten?
Naast Sítio, in Nazaré, is er een nieuwe plek waar je kunt genieten van een adembenemend uitzicht over het uitgestrekte strand en het dorp Nazaré: de Baloiço da Ladeira schommel.
Hoewel de schommel maar één persoon tegelijk toestaat, is het zeker een bezoek waard! Dit is tenslotte een ervaring waar je hart sneller van gaat kloppen, zoals beloofd door de zin bovenop de schommel: "Foi Amor à Primeira Vista" (Het was liefde op het eerste gezicht).
Hoe er te komen:
- De schommel bevindt zich halverwege de helling die het dorp Nazaré met Sítio verbindt, in een geplaveide trap die niet gemakkelijk toegankelijk is voor mensen met beperkte mobiliteit. Als u op het strand bent, kunt u de heuvel oplopen naar Sítio of een ritje maken met de Ascensor (de kabelbaan van Nazaré).
- Als u in Sítio bent, ga dan richting de Miradouro do Suberco en daal af naar het dorp Nazaré.
Naast Sítio, in Nazaré, is er een nieuwe plek waar je kunt genieten van een adembenemend uitzicht over het uitgestrekte strand en het dorp Nazaré: de Baloiço da Ladeira schommel.
Hoewel de schommel maar één persoon tegelijk toestaat, is het zeker een bezoek waard! Dit is tenslotte een ervaring waar je hart sneller van gaat kloppen, zoals beloofd door de zin bovenop de schommel: "Foi Amor à Primeira Vista" (Het was liefde op het eerste gezicht).
Hoe er te komen:
- De schommel bevindt zich halverwege de helling die het dorp Nazaré met Sítio verbindt, in een geplaveide trap die niet gemakkelijk toegankelijk is voor mensen met beperkte mobiliteit. Als u op het strand bent, kunt u de heuvel oplopen naar Sítio of een ritje maken met de Ascensor (de kabelbaan van Nazaré).
- Als u in Sítio bent, ga dan richting de Miradouro do Suberco en daal af naar het dorp Nazaré.
24 - Tunnel van São Martinho do Porto
Sao Martinho do Porto heeft verschillende plaatsen vol magie en charme! We raden een bezoek aan de beroemde voetgangerstunnel aan waarmee u vanaf de pier van de baai rechtstreeks naar de zee kunt oversteken.
De tunnel is oorspronkelijk gebouwd in 1948 om de omleiding van rioolwater rechtstreeks in zee mogelijk te maken. Tegenwoordig is het echter alleen de nieuwsgierigheid van voorbijgangers en de belofte van het mooie zicht aan de andere kant dat de tunnel doorkruist!
Tijdens de winter, op dagen dat de zee ruw is, kan de kracht van de golven soms door de tunnel breken, dus wees voorzichtig. Het is echter meestal een erg rustige plek en het adembenemende uitzicht op de Atlantische Oceaan aan de andere kant is zeer de moeite waard! U kunt zelfs op een van de vele rotsen zitten die beschikbaar zijn om van het uitzicht te genieten en tijdens eb de rotsstranden rond de tunnel verkennen.
De tunnel is oorspronkelijk gebouwd in 1948 om de omleiding van rioolwater rechtstreeks in zee mogelijk te maken. Tegenwoordig is het echter alleen de nieuwsgierigheid van voorbijgangers en de belofte van het mooie zicht aan de andere kant dat de tunnel doorkruist!
Tijdens de winter, op dagen dat de zee ruw is, kan de kracht van de golven soms door de tunnel breken, dus wees voorzichtig. Het is echter meestal een erg rustige plek en het adembenemende uitzicht op de Atlantische Oceaan aan de andere kant is zeer de moeite waard! U kunt zelfs op een van de vele rotsen zitten die beschikbaar zijn om van het uitzicht te genieten en tijdens eb de rotsstranden rond de tunnel verkennen.
25 - Houten loopbruggen van Foz do Arelho
Ontworpen door landschapsarchitect Nádia Schilling, zijn de houten loopbruggen bij Foz do Arelho een oase van frisse lucht, natuurlijk landschap en adembenemende uitzichten.
De loopbruggen slingeren op en neer langs de noordelijke helling van het strand van Foz do Arelho en volgen de natuurlijke helling en vegetatie van de kliffen, altijd met de zee als achtergrond. Onderweg kom je rechte stukken tegen, maar ook enkele trappen en zeven uitkijkpunten, met draaibare banken waardoor je 360 graden uitzicht hebt over het omringende landschap. Tot de hoogtepunten behoren onder meer het strand van Foz do Arelho dat in het zuiden uitmondt in de lagune van Obidos en de groene kliffen van Serra de met uitzicht op de zee in het noorden.
Op dagen dat de horizon helder is, kun je in de verte zelfs de Berlengas-archipel zien. Maar het is zonder twijfel in het zogenaamde 'gouden uur' dat deze magische plek een bijzondere charme heeft en een adembenemend en inspirerend uitzicht biedt op de zonsondergang boven de Atlantische Oceaan.
De loopbruggen slingeren op en neer langs de noordelijke helling van het strand van Foz do Arelho en volgen de natuurlijke helling en vegetatie van de kliffen, altijd met de zee als achtergrond. Onderweg kom je rechte stukken tegen, maar ook enkele trappen en zeven uitkijkpunten, met draaibare banken waardoor je 360 graden uitzicht hebt over het omringende landschap. Tot de hoogtepunten behoren onder meer het strand van Foz do Arelho dat in het zuiden uitmondt in de lagune van Obidos en de groene kliffen van Serra de met uitzicht op de zee in het noorden.
Op dagen dat de horizon helder is, kun je in de verte zelfs de Berlengas-archipel zien. Maar het is zonder twijfel in het zogenaamde 'gouden uur' dat deze magische plek een bijzondere charme heeft en een adembenemend en inspirerend uitzicht biedt op de zonsondergang boven de Atlantische Oceaan.
bottom of page